© 2021
In touch with the world ... at home on the High Plains
Play Live Radio
Next Up:
0:00
0:00
0:00 0:00
Available On Air Stations

Que la Poesía / Let Poetry

Sílabas de viento / Syllables of Wind (Mammoth Publications, 2014) By Xánath Caraza, translated by Sandra Kingery ISBN-10: 1939301785 ISBN-13: 978-1939301789
Sílabas de viento / Syllables of Wind (Mammoth Publications, 2014) By Xánath Caraza, translated by Sandra Kingery ISBN-10: 1939301785 ISBN-13: 978-1939301789

Que la Poesía / Let Poetry
by Xánath Caraza
(reprise – 2017)

I am Xánath Caraza, and I today will read one bilingual poem from my book Sílabas de viento  / Syllables of Wind

Que la poesía

Que la poesía se vuelva lluvia
Que moje todos los techos
Inunde las charcas vacías
Y reviva los renacuajos secos

Que la poesía se convierta en viento
Que ulule entre los árboles
Choque en las ventanas rotas
Y viaje por toda la tierra

Que la poesía se haga relámpago
Fulmine pensamientos cuadrados
Llenándolos de círculos
Y amarillas ondas floreadas

Que la poesía se ponga color verde
Que cubra la tierra
Se enrede en los patios
Las flores blancas se hagan poemas

Que la poesía se haga granizo
Que golpee mi cuerpo
Me dé frío y absorba
Cada sílaba incompleta

Que la poesía se torne en fuego
Que devore las casas
Las llene, recorra los muebles
Queme la indiferencia

Que la poesía se vuelva rayo
De luna para que por las noches
Nade entre aguas oscuras
Alumbrada por ella

Que la poesía se haga tornado
Se lleve la apatía
Despierte del letargo
A poetas despistados

Que la poesía se transforme
En agua de rosas
Y apague ese fuego
Que llevo dentro

Let Poetry

Let poetry become rain
Let it soak all rooftops
Flood empty ponds
And revive dried out tadpoles

Let poetry become wind
Let it undulate among trees
Crash into broken windows
And travel all across the land

Let poetry become lightning
Let it strike down square thoughts
Filling them with circles
And flowering yellow waves

Let poetry become the color green
Let it cover the earth
Wrap itself throughout courtyards
White flowers transform into poems

Let poetry become hail
Let it strike my body
Make me cold and absorb
Every incomplete syllable

Let poetry become fire
Let it devour houses
Fill them, travel across furniture
Burn indifference

Let poetry become moonlight
For at night I swim
Dark waters
It illuminates

Let poetry become a tornado
Let it take apathy away
Awake absentminded poets
From lethargy

Let poetry become
Rose water
And put out the fire
I carry inside

Xánath Caraza for the High Plains Public Radio Readers Book Club.

Sílabas de viento / Syllables of Wind (Mammoth Publications, 2014)
By Xánath Caraza, translated by Sandra Kingery
ISBN-10: 1939301785
ISBN-13: 978-1939301789

Tags
Spring Read 2023: In Touch with the World 2023 Spring ReadHPPR Radio Readers Book Club
Stay Connected